1
00:00:02,750 --> 00:00:05,833
[instrumental music]

2
00:00:10,667 --> 00:00:12,500
[indistinct radio chatter]

3
00:00:13,750 --> 00:00:15,042
There you go.

4
00:00:15,125 --> 00:00:16,917
- Captain, you got a minute?
- Sure, what's up?

5
00:00:17,000 --> 00:00:19,292
We've got a Markab transport
almost ten hours overdue.

6
00:00:19,375 --> 00:00:21,333
'I've been trying to raise her
but she's not responding.'

7
00:00:21,417 --> 00:00:22,917
So, I'd like to send
a flight of Starfuries

8
00:00:23,000 --> 00:00:25,125
out to her last known position,
see if there's a problem.

9
00:00:25,208 --> 00:00:26,750
Better to be sure, I agree.

10
00:00:26,833 --> 00:00:28,250
Good, I'll send out
Zeta Squadron

11
00:00:28,333 --> 00:00:30,250
as soon as
Lieutenant Keffer gets back.

12
00:00:30,333 --> 00:00:32,208
I thought Zeta Squadron
was on break.

13
00:00:32,292 --> 00:00:34,667
It is, but some time ago
Keffer saw

14
00:00:34,750 --> 00:00:36,917
or thought he saw
something in hyperspace.

15
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
'A ship of some kind.
Unknown configuration.'

16
00:00:39,667 --> 00:00:42,542
'So he's been spending some of
his free time looking for it.'

17
00:00:44,875 --> 00:00:47,000
Tell Lieutenant Keffer
to return to base.

18
00:00:47,083 --> 00:00:49,958
I want all freelance expeditions
curbed from now on.

19
00:00:50,042 --> 00:00:53,125
His fighter is to be recharged
and ready to go within the hour.

20
00:00:53,208 --> 00:00:54,792
Yes, sir.

21
00:00:57,875 --> 00:01:01,167
You could have just accepted
my death certificate

22
00:01:01,250 --> 00:01:03,583
and saved yourself the trip.

23
00:01:03,667 --> 00:01:06,167
It's station policy,
all deaths have to be verified

24
00:01:06,250 --> 00:01:07,667
by station personnel

25
00:01:07,750 --> 00:01:10,542
even in cases of death
by natural causes.

26
00:01:11,958 --> 00:01:15,792
No contusions or abrasions.
No sign of trauma.

27
00:01:15,875 --> 00:01:18,875
He had been ill for some time.

28
00:01:18,958 --> 00:01:22,875
His family is quite content
with my diagnosis.

29
00:01:22,958 --> 00:01:24,250
One might only wish
that you would

30
00:01:24,333 --> 00:01:26,250
extend me the same courtesy.

31
00:01:26,333 --> 00:01:30,542
We do have jurisdiction
over our own kind, you know.

32
00:01:30,625 --> 00:01:33,875
Yes, as you have reminded me
three times already.

33
00:01:33,958 --> 00:01:36,292
Look, Lazarenn,
this is not about courtesy

34
00:01:36,375 --> 00:01:37,708
it's not about respect.

35
00:01:37,792 --> 00:01:39,833
N-nobody knows Markab biology
better than you.

36
00:01:39,917 --> 00:01:43,833
A compliment? Ha-ha.
I think I may faint.

37
00:01:43,917 --> 00:01:47,208
Nevertheless, this is the fourth
dead Markab in three days.

38
00:01:47,292 --> 00:01:48,792
All by natural causes.

39
00:01:48,875 --> 00:01:51,125
Now, statistically,
this is way out of proportion.

40
00:01:51,208 --> 00:01:53,583
Stephen, surely you're not
suggesting foul play.

41
00:01:53,667 --> 00:01:57,208
I'm not suggesting anything.
I just want more information.

42
00:01:57,292 --> 00:01:59,000
'Pending any other findings,
I'll formally'

43
00:01:59,083 --> 00:02:00,667
'accept your certificate
of death.'

44
00:02:00,750 --> 00:02:02,667
However, I do reserve the right
to run a few tests

45
00:02:02,750 --> 00:02:04,833
just to be sure.

46
00:02:04,917 --> 00:02:07,208
I'm gonna go wash up,
then arrange for the deceased

47
00:02:07,292 --> 00:02:10,958
to be transferred to Medlab
for a routine autopsy.

48
00:02:11,042 --> 00:02:14,208
Something here doesn't add up,
and unlike Mr. Garibaldi

49
00:02:14,292 --> 00:02:16,083
I don't like mysteries.

50
00:02:16,167 --> 00:02:18,958
[intense music]

51
00:02:31,500 --> 00:02:36,667
(male narrator)
The Babylon Project was our
last, best hope for peace.

52
00:02:36,750 --> 00:02:39,625
A self-contained world,
five miles long

53
00:02:39,708 --> 00:02:42,167
located in neutral territory.

54
00:02:45,417 --> 00:02:47,542
A place of commerce
and diplomacy

55
00:02:47,625 --> 00:02:51,375
for a quarter of a million
humans and aliens.

56
00:02:51,458 --> 00:02:54,292
A shining beacon in space

57
00:02:54,375 --> 00:02:56,625
all alone in the night.

58
00:02:56,708 --> 00:03:00,083
It was the dawn
of the Third Age of mankind.

59
00:03:00,167 --> 00:03:04,500
The year the Great War
came upon us all.

60
00:03:04,583 --> 00:03:08,375
This is the story of the last
of the Babylon stations.

61
00:03:08,458 --> 00:03:10,667
The year is 2259.

62
00:03:10,750 --> 00:03:14,000
The name of the place
is Babylon 5.

63
00:03:14,083 --> 00:03:17,125
[theme music]

64
00:03:47,333 --> 00:03:50,375
[music continues]

65
00:04:01,208 --> 00:04:02,583
There may not be a problem.

66
00:04:02,667 --> 00:04:04,125
But we'd like you to
check it out just in case.

67
00:04:04,208 --> 00:04:05,292
What was her last position?

68
00:04:05,375 --> 00:04:08,167
Sector 23, grid 230, by 9 by 40.

69
00:04:08,250 --> 00:04:09,708
- Cargo?
- Nothing major.

70
00:04:09,792 --> 00:04:11,500
As far as we know.

71
00:04:11,583 --> 00:04:13,167
The Kar'ti
is a civilian transport.

72
00:04:13,250 --> 00:04:15,458
It left the Markab Homeworld
nine days ago.

73
00:04:15,542 --> 00:04:17,333
I've linked her homing beacon
on to your scanners

74
00:04:17,417 --> 00:04:20,458
so you shouldn't have a hard
time finding her, good hunting.

75
00:04:23,000 --> 00:04:24,292
Uh, lieutenant?

76
00:04:25,917 --> 00:04:27,083
Just one more thing.

77
00:04:27,167 --> 00:04:28,542
The captain wants a moratorium

78
00:04:28,625 --> 00:04:30,333
on your little expeditions
into hyperspace.

79
00:04:30,417 --> 00:04:31,917
Come on, commander.
It's on my own time.

80
00:04:32,000 --> 00:04:33,542
That's not the issue.

81
00:04:33,625 --> 00:04:35,625
Things are getting a little
nuts around here right now.

82
00:04:35,708 --> 00:04:37,167
You should know that
better than anyone else.

83
00:04:37,250 --> 00:04:39,000
- There's something out there.
- Yes. There is.

84
00:04:39,083 --> 00:04:40,792
There's something out here.
There's also something in here.

85
00:04:40,875 --> 00:04:42,958
The something in here
is me giving you a direct order.

86
00:04:43,042 --> 00:04:44,333
If there's some part
of that sentence

87
00:04:44,417 --> 00:04:45,833
that you don't understand,
lieutenant

88
00:04:45,917 --> 00:04:47,167
I'll be happy to explain it

89
00:04:47,250 --> 00:04:48,292
to you over
the next four months.

90
00:04:48,375 --> 00:04:49,458
We'll be watching Zeta Squadron

91
00:04:49,542 --> 00:04:51,042
go on missions without you.

92
00:04:51,125 --> 00:04:54,333
Understood.
We'll be back in a few hours.

93
00:05:00,542 --> 00:05:04,167
Well, I have to say,
it looks great.

94
00:05:04,250 --> 00:05:06,958
Thank you, after you
treated me to human-style food

95
00:05:07,042 --> 00:05:09,542
it seemed only fair
to return the favor.

96
00:05:09,625 --> 00:05:13,375
Lennier spent the last two days
preparing the meal.

97
00:05:13,458 --> 00:05:14,542
Two days?

98
00:05:14,625 --> 00:05:17,417
For a meal with
such an honored guest

99
00:05:17,500 --> 00:05:19,208
there are rituals
and traditions.

100
00:05:19,292 --> 00:05:21,125
The food must be
sanctified during

101
00:05:21,208 --> 00:05:23,500
each of the fifteen stages
of cooking.

102
00:05:23,583 --> 00:05:26,250
For instance,
the spices must be blessed

103
00:05:26,333 --> 00:05:29,042
and a specific prayer spoken
when they are used.

104
00:05:29,125 --> 00:05:31,042
Each spice can only be used once

105
00:05:31,125 --> 00:05:33,542
of course, and in
the correct order.

106
00:05:33,625 --> 00:05:36,375
If an error is made, the entire
meal must be abandoned

107
00:05:36,458 --> 00:05:39,167
and we must begin again
from scratch.

108
00:05:39,250 --> 00:05:40,500
So when do you sleep?

109
00:05:40,583 --> 00:05:42,917
One does not sleep
during the cooking.

110
00:05:43,000 --> 00:05:44,417
It could lead to error.

111
00:05:44,500 --> 00:05:47,583
So for two days,
Lennier has not slept.

112
00:05:47,667 --> 00:05:49,125
'In order to remain pure'

113
00:05:49,208 --> 00:05:52,708
he has taken only
water and bread.

114
00:05:52,792 --> 00:05:56,417
Well, I, uh,
I mean, it smells great.

115
00:05:56,500 --> 00:05:58,250
And, uh, I haven't eaten all day

116
00:05:58,333 --> 00:06:00,333
so I'm really looking
forward to this.

117
00:06:00,417 --> 00:06:02,458
Oh, I..

118
00:06:02,542 --> 00:06:04,250
What? What's wrong?

119
00:06:04,333 --> 00:06:06,583
As there are rituals
to follow in preparing

120
00:06:06,667 --> 00:06:08,625
a meal of this nature,
there are other rituals

121
00:06:08,708 --> 00:06:10,875
we must observe
in eating the meal.

122
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
Otherwise, the food
is no longer sanctified

123
00:06:13,333 --> 00:06:17,625
and, um, Lennier must begin
all over again.

124
00:06:17,708 --> 00:06:19,417
[chuckles]

125
00:06:19,500 --> 00:06:22,625
Well, we certainly wouldn't
want that, would we?

126
00:06:22,708 --> 00:06:25,458
Um, what do I do?

127
00:06:25,542 --> 00:06:29,792
You hand me your bowl
and I hand you mine

128
00:06:29,875 --> 00:06:31,542
'in a gesture of welcoming.'

129
00:06:31,625 --> 00:06:32,958
Yes.

130
00:06:34,625 --> 00:06:37,625
And-and then, we offer
a portion of our meal

131
00:06:37,708 --> 00:06:39,667
to the one who prepared it

132
00:06:39,750 --> 00:06:42,625
'as a gesture of thankfulness.'

133
00:06:43,292 --> 00:06:44,375
Yeah.

134
00:06:46,708 --> 00:06:48,000
Well, that's..

135
00:06:49,458 --> 00:06:51,917
(Delenn)
'It is then tradition
for the guest'

136
00:06:52,000 --> 00:06:53,958
to set aside one piece of flarn

137
00:06:54,042 --> 00:06:55,875
in the memory of Valen

138
00:06:55,958 --> 00:06:58,500
in the place that is set aside
for his return.

139
00:07:00,958 --> 00:07:04,000
Uh, and the flarn would be..

140
00:07:04,083 --> 00:07:06,833
- The green.
- Oh.

141
00:07:06,917 --> 00:07:08,958
- Yes. Yes.
- Yeah.

142
00:07:15,417 --> 00:07:18,167
- Well?
- We may eat now.

143
00:07:18,250 --> 00:07:20,167
Good.

144
00:07:20,250 --> 00:07:21,500
With the right hand.

145
00:07:36,500 --> 00:07:38,750
Hmm.

146
00:07:38,833 --> 00:07:42,417
We must now wait for a few
moments before eating again.

147
00:07:42,500 --> 00:07:45,417
In between,
we meditate upon food.

148
00:07:46,792 --> 00:07:48,042
[inhales]

149
00:07:48,125 --> 00:07:49,750
[exhales]

150
00:07:51,625 --> 00:07:53,083
[inhales]

151
00:07:53,167 --> 00:07:54,375
[exhales]

152
00:07:56,000 --> 00:07:57,167
[inhales]

153
00:08:09,083 --> 00:08:10,208
(male
'There she is.'

154
00:08:12,375 --> 00:08:16,208
This is Starfury Squadron
to Kar'ti, do you receive?

155
00:08:16,292 --> 00:08:18,208
Kar'ti, I repeat,
this is Zeta Squadron

156
00:08:18,292 --> 00:08:21,583
dispatched from Babylon 5
to investigate your situation.

157
00:08:21,667 --> 00:08:23,500
Do you require assistance?

158
00:08:26,000 --> 00:08:27,375
I'm going in for a closer look.

159
00:08:27,458 --> 00:08:29,167
Hang back
till I've checked her out.

160
00:08:29,250 --> 00:08:31,375
(male
'Roger, Zeta One.'

161
00:08:31,458 --> 00:08:33,667
Computer, are we close
enough for a more detailed scan

162
00:08:33,750 --> 00:08:34,667
of the Kar'ti?

163
00:08:34,750 --> 00:08:36,083
[automated]
'Confirmed.'

164
00:08:36,167 --> 00:08:37,750
How many are aboard?

165
00:08:37,833 --> 00:08:39,458
'Registering no life signs'

166
00:08:39,542 --> 00:08:42,083
'aboard the target vessel.'

167
00:08:42,167 --> 00:08:43,417
Check again,
there are supposed to be

168
00:08:43,500 --> 00:08:46,208
over 200 Markabs
on board that thing.

169
00:08:46,292 --> 00:08:50,750
'Confirmed.
Detecting 200 life forms.'

170
00:08:50,833 --> 00:08:52,750
But you said..

171
00:08:52,833 --> 00:08:54,458
Life forms.

172
00:08:55,667 --> 00:08:57,750
But not life signs.

173
00:08:57,833 --> 00:09:00,042
'All 203 of them,
they're all dead?'

174
00:09:00,125 --> 00:09:01,417
[automated]
'Confirmed.'

175
00:09:20,292 --> 00:09:22,125
Medlab 2,
this is Dr. Franklin.

176
00:09:22,208 --> 00:09:23,792
Have the bodies
of those three dead Markabs

177
00:09:23,875 --> 00:09:25,708
been sent back
to their Homeworld yet?

178
00:09:25,792 --> 00:09:28,792
(male
'No, doctor, we just finished
processing the paperwork.'

179
00:09:28,875 --> 00:09:31,167
Good. Get them up here
to Medlab 1, stat.

180
00:09:31,250 --> 00:09:32,708
'Is there a problem?'

181
00:09:33,958 --> 00:09:35,500
I don't know.

182
00:09:36,833 --> 00:09:38,000
Maybe.

183
00:09:44,417 --> 00:09:46,542
(male
Zeta One to Babylon Control.

184
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
(female
'This is Babylon Control,
go ahead, Zeta One.'

185
00:09:48,583 --> 00:09:50,333
We're bringing the transport in
for inspection.

186
00:09:50,417 --> 00:09:52,417
Recommend full medical team.

187
00:09:52,500 --> 00:09:54,417
'And you better
let the captain know.'

188
00:09:54,500 --> 00:09:56,417
'I've got an ugly
feeling about this.'

189
00:09:59,250 --> 00:10:01,125
[snoring]

190
00:10:01,208 --> 00:10:03,000
Captain?

191
00:10:04,708 --> 00:10:06,917
Captain Sheridan.

192
00:10:07,000 --> 00:10:09,375
In the memory
of the Nine and the One..

193
00:10:10,208 --> 00:10:11,250
Uh..

194
00:10:14,250 --> 00:10:16,333
- What?
- You were..

195
00:10:17,625 --> 00:10:18,833
You were asleep.

196
00:10:18,917 --> 00:10:21,208
No. No, I wasn't.

197
00:10:21,292 --> 00:10:24,083
I, I-I-I was meditating.

198
00:10:24,167 --> 00:10:27,125
The sound you were making
is part of human meditation?

199
00:10:28,292 --> 00:10:30,375
[chuckles]
I don't snore.

200
00:10:32,875 --> 00:10:34,042
Sheridan, go.

201
00:10:34,125 --> 00:10:36,292
We've got a problem
in Bay 14, captain.

202
00:10:36,375 --> 00:10:37,625
I think you better
get over there.

203
00:10:37,708 --> 00:10:39,375
Will do.

204
00:10:39,458 --> 00:10:42,708
- I'm sorry.
- It's alright.

205
00:10:42,792 --> 00:10:45,083
The ritual of the meal
was concluded some moments

206
00:10:45,167 --> 00:10:48,625
before you began,
uh, meditating.

207
00:10:48,708 --> 00:10:51,583
Oh. Well, uh, thank you

208
00:10:51,667 --> 00:10:53,583
once again for your invitation.

209
00:10:53,667 --> 00:10:55,833
We must do it again.

210
00:10:55,917 --> 00:10:57,458
Yes. Of-of course.

211
00:10:58,875 --> 00:11:01,125
Yeah. Hmm.

212
00:11:01,208 --> 00:11:02,292
Bye.

213
00:11:05,000 --> 00:11:07,875
[speaking in foreign language]

214
00:11:11,542 --> 00:11:13,125
[sighs]

215
00:11:13,208 --> 00:11:15,833
[indistinct chatter]

216
00:11:15,917 --> 00:11:17,292
What's the problem?

217
00:11:17,375 --> 00:11:21,000
The ship you have commandeered
is Markab property.

218
00:11:21,083 --> 00:11:23,792
I cannot allow
your people inside.

219
00:11:23,875 --> 00:11:27,625
Oh. Well, this ship was found
floating dead in space.

220
00:11:27,708 --> 00:11:30,000
- Now we have to have--
- We have a right to privacy.

221
00:11:30,083 --> 00:11:33,083
You mean, the right
to hide the truth.

222
00:11:33,167 --> 00:11:35,375
What the hell did you think
you were doing?

223
00:11:35,458 --> 00:11:37,458
- Doctor--
- I need some privacy here.

224
00:11:37,542 --> 00:11:39,417
Dr. Franklin. Stephen.

225
00:11:39,500 --> 00:11:40,917
You don't want us
to board that ship

226
00:11:41,000 --> 00:11:43,583
because you suspect
the same thing that I do.

227
00:11:43,667 --> 00:11:44,833
Which is?

228
00:11:44,917 --> 00:11:45,917
(Franklin)
'We've had four dead Markab'

229
00:11:46,000 --> 00:11:47,500
'in the past three days.'

230
00:11:47,583 --> 00:11:50,958
Dr. Lazarenn has certified them
all death by natural causes.

231
00:11:51,042 --> 00:11:52,917
Nothing jumped out about them
in a cursory autopsy

232
00:11:53,000 --> 00:11:54,208
so I let it go.

233
00:11:54,292 --> 00:11:55,875
But I just finished
a more detailed

234
00:11:55,958 --> 00:11:58,125
examination of the bodies.

235
00:11:58,208 --> 00:11:59,333
They were all killed
by some kind of

236
00:11:59,417 --> 00:12:00,708
plague or infectious disease

237
00:12:00,792 --> 00:12:02,375
that was brought onto
the station by your people.

238
00:12:02,458 --> 00:12:05,083
'Now, I want to know how
terminal and how contagious.'

239
00:12:06,542 --> 00:12:08,667
It is 100 percent terminal.

240
00:12:10,708 --> 00:12:13,958
And 100 percent contagious.

241
00:12:19,625 --> 00:12:22,542
[intense music]

242
00:12:34,417 --> 00:12:36,542
(Franklin)
'Damn it, Lazarenn,
what were you thinking?'

243
00:12:36,625 --> 00:12:39,000
Did you really think that
you could keep this a secret?

244
00:12:39,083 --> 00:12:40,792
Well, then,
why didn't you say something?

245
00:12:40,875 --> 00:12:43,083
This plague is spreading
to your people like wild fire.

246
00:12:43,167 --> 00:12:45,417
It is not something
we talk about.

247
00:12:45,500 --> 00:12:46,667
What?

248
00:12:48,458 --> 00:12:49,875
[door closes]

249
00:12:52,583 --> 00:12:55,500
The disease
only appeared once before.

250
00:12:55,583 --> 00:12:57,042
Centuries ago.

251
00:12:57,125 --> 00:13:00,542
'On a small island on our world,
noted for certain excesses.'

252
00:13:00,625 --> 00:13:03,042
'When it was struck down,
the rest of my people believed'

253
00:13:03,125 --> 00:13:07,000
it was a punishment by the Gods
for their lack of morality.

254
00:13:07,083 --> 00:13:08,375
They even named the disease

255
00:13:08,458 --> 00:13:11,833
after the island
devastated by it...Drafa.

256
00:13:11,917 --> 00:13:13,375
Why didn't it spread?

257
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
They were isolated
by weather for nearly a year.

258
00:13:16,667 --> 00:13:18,792
And by the time
anybody got out to the island

259
00:13:18,875 --> 00:13:20,500
the disease had wiped out
the population.

260
00:13:20,583 --> 00:13:24,500
'There was no one left alive to
spread it to the new arrivals'

261
00:13:24,583 --> 00:13:28,042
and we assumed that the disease

262
00:13:28,125 --> 00:13:29,875
dead-ended at that point.

263
00:13:29,958 --> 00:13:31,500
Lazarenn, you are a doctor.

264
00:13:31,583 --> 00:13:34,083
You know as well as I do that
diseases they can go dormant

265
00:13:34,167 --> 00:13:35,583
for years or centuries.

266
00:13:35,667 --> 00:13:38,125
They can mutate, they can
come back at you out of nowhere.

267
00:13:38,208 --> 00:13:41,042
Now, why weren't
preparations made?

268
00:13:41,125 --> 00:13:44,625
Over time, it became more
than just a disease. It became..

269
00:13:44,708 --> 00:13:45,708
I don't know, a legend.

270
00:13:45,792 --> 00:13:47,250
A, a specter

271
00:13:47,333 --> 00:13:49,292
used to frighten children
into behaving

272
00:13:49,375 --> 00:13:54,292
"Be good, or the dark angel will
bring you the curse of Drafa."

273
00:13:54,375 --> 00:13:57,708
Only the immoral
would ever be touched by it.

274
00:13:57,792 --> 00:13:59,083
Stephen..

275
00:14:01,042 --> 00:14:05,667
...the first new case of Drafa
was detected nearly a year ago.

276
00:14:05,750 --> 00:14:07,583
'The family was
so scandalized by it'

277
00:14:07,667 --> 00:14:09,417
they lied about what killed him.

278
00:14:09,500 --> 00:14:11,667
By then, several of them
had become infected.

279
00:14:11,750 --> 00:14:14,208
Because they believed
that they were moral

280
00:14:14,292 --> 00:14:16,625
they were sure
they would not be touched.

281
00:14:16,708 --> 00:14:19,750
So they started to go out
amongst the people.

282
00:14:19,833 --> 00:14:22,208
And the disease began to spread.

283
00:14:22,292 --> 00:14:25,417
'Each new infection was
accompanied by silence and fear'

284
00:14:25,500 --> 00:14:27,750
and the assumption
that they were immune.

285
00:14:27,833 --> 00:14:29,417
What about the ship?

286
00:14:29,500 --> 00:14:31,875
Rumors about the new outbreak
of Drafa had gotten out

287
00:14:31,958 --> 00:14:33,708
and some of my people believed
it was a judgment

288
00:14:33,792 --> 00:14:35,417
against our world
and decided to get out

289
00:14:35,500 --> 00:14:36,875
before it was too late.

290
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
They have escaped
to all of our colonies

291
00:14:39,333 --> 00:14:42,125
carrying the disease
everywhere, even here.

292
00:14:42,208 --> 00:14:43,708
Look, if you knew
about this a year ago

293
00:14:43,792 --> 00:14:45,292
why didn't you come to me?

294
00:14:45,375 --> 00:14:48,250
Why, why did you try to block
our examination of the ship?

295
00:14:48,333 --> 00:14:51,042
- We could have helped.
- Because I was forbidden!

296
00:14:51,125 --> 00:14:53,917
Because we were ordered
to remain silent.

297
00:14:54,000 --> 00:14:56,042
Our leaders were afraid the
people would take the disease

298
00:14:56,125 --> 00:14:58,500
as a sign from the Gods
that we had fallen from grace.

299
00:14:58,583 --> 00:15:00,958
They were afraid,
they would be voted out

300
00:15:01,042 --> 00:15:02,333
for attacking the public good.

301
00:15:02,417 --> 00:15:03,917
They were afraid.

302
00:15:05,042 --> 00:15:07,875
They were afraid of everything.

303
00:15:07,958 --> 00:15:10,583
Some of us have been
working to find a cure

304
00:15:10,667 --> 00:15:12,625
without enough money
or resources.

305
00:15:12,708 --> 00:15:14,167
They don't even
want to talk about it

306
00:15:14,250 --> 00:15:16,958
as if the very subject
makes them dirty!

307
00:15:19,042 --> 00:15:21,417
Listen, in all the work
you've done

308
00:15:21,500 --> 00:15:23,833
is there any indication
as to whether or not

309
00:15:23,917 --> 00:15:27,667
the disease is infectious
beyond your own species?

310
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
I don't know, Stephen.

311
00:15:30,833 --> 00:15:32,792
May the Gods forgive me.

312
00:15:34,167 --> 00:15:35,792
I do not know.

313
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
[instrumental music]

314
00:16:07,292 --> 00:16:09,708
Papa, mama sent me to find you.

315
00:16:09,792 --> 00:16:13,125
You are very late for food,
and she is very upset.

316
00:16:13,208 --> 00:16:15,875
She says for you
to come home at once.

317
00:16:15,958 --> 00:16:17,458
Papa?

318
00:16:17,542 --> 00:16:19,000
Papa? Wake up.

319
00:16:19,083 --> 00:16:20,708
[gasps]
Papa!

320
00:16:27,792 --> 00:16:30,250
(Franklin)
'The next 24 hours
are absolutely critical'

321
00:16:30,333 --> 00:16:32,750
if we're going to control
the spread of this disease.

322
00:16:32,833 --> 00:16:34,542
Dr. Lazarenn says
the incubation period

323
00:16:34,625 --> 00:16:36,708
can last several weeks
or just a few days.

324
00:16:36,792 --> 00:16:40,208
Until then,
it's absolutely invisible.

325
00:16:40,292 --> 00:16:43,958
Once symptoms appear, the
patient expires inside 24 hours.

326
00:16:44,042 --> 00:16:46,375
- And there's no cure?
- No, not yet.

327
00:16:46,458 --> 00:16:49,458
Now, the problem is, between
the time the disease shows up

328
00:16:49,542 --> 00:16:51,833
and termination,
you've only got a few hours.

329
00:16:51,917 --> 00:16:54,000
And you can't work up a model
of how a disease works

330
00:16:54,083 --> 00:16:55,792
if you can't follow it
over time.

331
00:16:55,875 --> 00:16:58,583
Do you know how far
this thing has spread?

332
00:16:58,667 --> 00:17:00,250
Until we know otherwise,
we have to assume

333
00:17:00,333 --> 00:17:02,458
the entire Markab community
has been infected.

334
00:17:02,542 --> 00:17:05,375
- What about everybody else?
- That's the big question.

335
00:17:05,458 --> 00:17:07,833
Is the disease contagious
outside their species?

336
00:17:07,917 --> 00:17:10,042
And if so, is it transmitted
through air, touch

337
00:17:10,125 --> 00:17:11,875
bodily fluids
or some other means?

338
00:17:11,958 --> 00:17:13,375
If it's physically transmitted

339
00:17:13,458 --> 00:17:15,292
we might have a chance
at containment.

340
00:17:15,375 --> 00:17:19,292
'If it's airborne, given that
all the air in here is recycled'

341
00:17:19,375 --> 00:17:21,750
'the entire station
might be infected.'

342
00:17:29,208 --> 00:17:32,583
Well, doctor,
it's your jurisdiction.

343
00:17:32,667 --> 00:17:34,042
What's the plan?

344
00:17:34,125 --> 00:17:35,625
I want every Markab
on this station

345
00:17:35,708 --> 00:17:37,792
brought in for a complete
physical examination.

346
00:17:37,875 --> 00:17:39,458
Whoa, whoa, doc,
they'll scream bloody murder

347
00:17:39,542 --> 00:17:41,292
they'll say that we're
implying they're immoral--

348
00:17:41,375 --> 00:17:44,125
We have to know how far
this thing has spread.

349
00:17:44,208 --> 00:17:46,125
And more importantly,
we have to find someone

350
00:17:46,208 --> 00:17:48,375
who is infected before
the disease becomes terminal

351
00:17:48,458 --> 00:17:50,250
so we can follow its progress.

352
00:17:50,333 --> 00:17:53,375
What kind of symptomology
are we looking for?

353
00:17:53,458 --> 00:17:56,625
Chronic dizziness. Acute sore
throat. Low blood pressure.

354
00:17:56,708 --> 00:17:58,375
Swelling of the lymph nodes
and surface glands.

355
00:17:58,458 --> 00:17:59,750
It's all in my report.

356
00:17:59,833 --> 00:18:01,792
Now, once this disease
comes out of dormancy

357
00:18:01,875 --> 00:18:03,625
it heads straight
for the central nervous system

358
00:18:03,708 --> 00:18:05,625
where somehow it,
it starts shutting down

359
00:18:05,708 --> 00:18:09,292
the neural pathways that control
respiration and heartbeat.

360
00:18:09,375 --> 00:18:13,083
Then, inside 24 hours,
paralysis and death.

361
00:18:15,083 --> 00:18:18,292
Commander Ivanova, I'm hereby
issuing an executive order

362
00:18:18,375 --> 00:18:21,167
placing Babylon 5
under quarantine.

363
00:18:21,250 --> 00:18:24,083
Incoming ships
will be diverted elsewhere.

364
00:18:24,167 --> 00:18:26,167
No ships will be
allowed to leave

365
00:18:26,250 --> 00:18:28,417
until we determine
just how far this disease

366
00:18:28,500 --> 00:18:29,750
is likely to spread.

367
00:18:29,833 --> 00:18:32,625
Are we gonna tell people
why they can't leave?

368
00:18:32,708 --> 00:18:35,042
I don't think we have a choice.

369
00:18:35,125 --> 00:18:36,708
What about segregating
the Markabs

370
00:18:36,792 --> 00:18:38,542
from the rest
of the general population?

371
00:18:38,625 --> 00:18:40,750
No, no, no, no,
if the disease is airborne

372
00:18:40,833 --> 00:18:42,542
then moving them into
a different part of the station

373
00:18:42,625 --> 00:18:43,750
is not going to solve
the problem.

374
00:18:43,833 --> 00:18:45,333
All the air is recycled.

375
00:18:45,417 --> 00:18:47,667
If it turns out that the disease
is not transmissible

376
00:18:47,750 --> 00:18:50,000
to other species
then confining them to one area

377
00:18:50,083 --> 00:18:51,750
will only speed-up
the infection

378
00:18:51,833 --> 00:18:53,875
among the Markab community
without good reason.

379
00:18:53,958 --> 00:18:55,625
On the other hand,
when word gets out

380
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
that we've got
the next best thing

381
00:18:57,042 --> 00:18:58,333
to the Black Death
roaming on the station

382
00:18:58,417 --> 00:18:59,958
it's gonna scare everybody.

383
00:19:00,042 --> 00:19:02,208
When people get scared they
start looking for scapegoats.

384
00:19:02,292 --> 00:19:04,292
If we can keep the Markabs
all together in one place

385
00:19:04,375 --> 00:19:06,042
my people can protect them.

386
00:19:06,125 --> 00:19:09,375
Because, trust me, this is gonna
get real ugly, real fast.

387
00:19:09,458 --> 00:19:12,958
No, there are still too many
variables, too many unknowns.

388
00:19:13,042 --> 00:19:16,750
I need answers, doctor, and as
fast as you can get them to me.

389
00:19:16,833 --> 00:19:18,042
That's all.

390
00:19:20,292 --> 00:19:22,375
You better cancel all leaves
for security personnel.

391
00:19:22,458 --> 00:19:23,625
I've got a hunch
you're gonna need them.

392
00:19:23,708 --> 00:19:25,042
Yes, sir.

393
00:19:25,125 --> 00:19:26,667
(male announcer)
Repeating our announcement

394
00:19:26,750 --> 00:19:29,500
no ship will be allowed
to depart Babylon 5

395
00:19:29,583 --> 00:19:31,833
until further notice.

396
00:19:31,917 --> 00:19:33,417
Please address all questions

397
00:19:33,500 --> 00:19:36,917
to the appropriate
station personnel.

398
00:19:37,000 --> 00:19:40,792
Please return to your quarters
until the quarantine is lifted.

399
00:19:43,917 --> 00:19:47,042
It's just for some tests,
that's all. This way, please.

400
00:19:50,833 --> 00:19:52,625
[indistinct chatter]

401
00:19:54,083 --> 00:19:55,250
[beeping]

402
00:19:56,958 --> 00:19:58,250
(female
'Next.'

403
00:20:00,708 --> 00:20:02,375
[beeping]

404
00:20:07,042 --> 00:20:10,750
Alright, that'll do it.
Thank you.

405
00:20:10,833 --> 00:20:12,417
Next, please.

406
00:20:21,083 --> 00:20:23,625
We've got another one.

407
00:20:23,708 --> 00:20:26,833
Captain Sheridan,
this is an outrage.

408
00:20:26,917 --> 00:20:29,750
I will not have my people
treated in this fashion.

409
00:20:29,833 --> 00:20:31,958
- Poked, prodded, accused--
- Ambassador Fashar--

410
00:20:32,042 --> 00:20:35,167
You are spreading hysteria
and fear about my people

411
00:20:35,250 --> 00:20:37,042
that is totally unwarranted.

412
00:20:37,125 --> 00:20:39,083
On top of that,
you're disgracing

413
00:20:39,167 --> 00:20:41,458
good and decent people
by implying

414
00:20:41,542 --> 00:20:43,292
they're unclean, immoral--

415
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
No one said
anything of the kind.

416
00:20:44,917 --> 00:20:46,958
(Fashar)
'That is the absolute
implication.'

417
00:20:47,042 --> 00:20:49,958
How do I know
this isn't a conspiracy

418
00:20:50,042 --> 00:20:53,167
on the part of your world
to destroy my people?

419
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
'For all I know,
this disease was planted'

420
00:20:55,917 --> 00:20:57,708
in our drinking water,
our food.

421
00:20:57,792 --> 00:21:00,250
None of this happened
until we began coming here.

422
00:21:00,333 --> 00:21:02,750
Perhaps, it is your
own immorality

423
00:21:02,833 --> 00:21:05,042
that has contaminated us.

424
00:21:05,125 --> 00:21:09,833
So we will fix this by removing
ourselves from your immorality.

425
00:21:09,917 --> 00:21:11,750
- Captain.
- Just a minute, doctor.

426
00:21:11,833 --> 00:21:14,625
- This can't wait.
- You can't leave the station.

427
00:21:14,708 --> 00:21:17,125
We are gathering together
in an isolation zone

428
00:21:17,208 --> 00:21:19,625
'away from others,
away from outsiders.'

429
00:21:19,708 --> 00:21:22,375
We will stay,
and pray, and repent.

430
00:21:22,458 --> 00:21:25,708
And when we come out,
we alone will survive.

431
00:21:25,792 --> 00:21:28,125
If you do that, you'll just
end up spreading the disease

432
00:21:28,208 --> 00:21:29,958
among your own people
that much faster.

433
00:21:30,042 --> 00:21:34,000
I refuse to listen to this.
You have been warned.

434
00:21:34,083 --> 00:21:36,208
Stay away from us.

435
00:21:38,333 --> 00:21:39,542
(Garibaldi)
'Well, looks like they
just made the decision'

436
00:21:39,625 --> 00:21:40,958
about quarantine for you.

437
00:21:41,042 --> 00:21:42,583
Yeah, for all the wrong reasons.
What is it, doctor?

438
00:21:42,667 --> 00:21:45,292
You better get down to Brown 17,
captain. You too, Garibaldi.

439
00:21:45,375 --> 00:21:46,542
What's up?

440
00:21:46,625 --> 00:21:48,833
First, our tests confirm
the disease is airborne.

441
00:21:48,917 --> 00:21:51,042
We have to assume
it's all over the station.

442
00:21:51,125 --> 00:21:54,250
Second, I found a dead
Pak'ma'ra. No signs of violence.

443
00:21:54,333 --> 00:21:55,583
Is it the plague?

444
00:21:55,667 --> 00:21:57,708
Won't know
until we do an autopsy.

445
00:21:57,792 --> 00:21:59,708
But I wanted to warn you

446
00:21:59,792 --> 00:22:02,542
the disease may be spreading
into the general population.

447
00:22:06,000 --> 00:22:08,250
Yes. Yes, inside. Hurry.

448
00:22:08,333 --> 00:22:11,125
It's for the best, trust me.

449
00:22:11,208 --> 00:22:13,292
We are the pure.

450
00:22:13,375 --> 00:22:16,917
If we believe,
then the Dark Angel of Drafa

451
00:22:17,000 --> 00:22:18,917
will pass over us.

452
00:22:19,000 --> 00:22:21,750
'Hurry, inside now.
Everyone inside!'

453
00:22:21,833 --> 00:22:23,875
[indistinct chatter]

454
00:22:35,042 --> 00:22:36,542
(Franklin)
'We need to start
a full autopsy'

455
00:22:36,625 --> 00:22:38,917
before the body goes
further into rigor mortis.

456
00:22:39,000 --> 00:22:40,750
We're instituting
full biohazard routines

457
00:22:40,833 --> 00:22:43,792
but I'll still
need you to go in and..

458
00:22:43,875 --> 00:22:45,542
What? What is it?

459
00:22:52,042 --> 00:22:53,542
Alright, fine.

460
00:22:53,625 --> 00:22:55,542
I'll go in, you stay out here
and monitor the readouts.

461
00:22:55,625 --> 00:22:56,792
(Lazarenn)
'I have a better idea.'

462
00:22:58,583 --> 00:23:00,292
I have the most experience
with the disease.

463
00:23:00,375 --> 00:23:04,125
I will go into the Isolab
and perform the autopsy.

464
00:23:04,208 --> 00:23:05,333
Doctor Lazarenn, if you--

465
00:23:05,417 --> 00:23:07,000
'And once finished'

466
00:23:07,083 --> 00:23:08,875
I will stay inside.

467
00:23:10,417 --> 00:23:12,125
The Isolab
is hermetically sealed.

468
00:23:12,208 --> 00:23:15,542
If I am contaminated it will
not get through the air lock.

469
00:23:17,667 --> 00:23:20,500
It will give me a chance
to do some good, Stephen.

470
00:23:22,250 --> 00:23:23,833
Give me that much.

471
00:23:32,875 --> 00:23:34,250
[door opens]

472
00:23:42,125 --> 00:23:43,667
Alright.

473
00:23:43,750 --> 00:23:46,667
Let's get to work, shall we?

474
00:23:46,750 --> 00:23:48,500
(Ivanova)
'And we've had three more
incidents of violence'

475
00:23:48,583 --> 00:23:50,292
'against Markabs
in the past two hours.'

476
00:23:50,375 --> 00:23:52,250
'It's getting ugly
out there, captain.'

477
00:23:52,333 --> 00:23:53,792
Some of the more extreme
human and alien groups

478
00:23:53,875 --> 00:23:55,917
say that they've found
a solution to the problem.

479
00:23:56,000 --> 00:23:58,583
Wipe out the Markabs,
you wipe out the problem.

480
00:23:58,667 --> 00:24:01,000
Seems we've heard that before.

481
00:24:01,083 --> 00:24:02,708
How's their quarantine going?

482
00:24:02,792 --> 00:24:04,333
Four thousand
out of the estimated

483
00:24:04,417 --> 00:24:05,667
five thousand resident Markabs

484
00:24:05,750 --> 00:24:07,583
have entered the isolation zone.

485
00:24:07,667 --> 00:24:09,208
'The rest of them
either haven't been found yet'

486
00:24:09,292 --> 00:24:10,542
'or they're hiding,
afraid to take the trip'

487
00:24:10,625 --> 00:24:11,875
which of course
puts them in danger

488
00:24:11,958 --> 00:24:13,417
if they're
found by the others.

489
00:24:13,500 --> 00:24:15,542
Hmm. Tell Garibaldi
to take some of his people

490
00:24:15,625 --> 00:24:17,833
off the search teams
and put them on patrol.

491
00:24:17,917 --> 00:24:20,250
Any violence is to be
stopped immediately.

492
00:24:20,333 --> 00:24:22,542
Will do.
Try to get some sleep, captain.

493
00:24:22,625 --> 00:24:24,833
I'll take first watch and have
someone wake you in four hours.

494
00:24:24,917 --> 00:24:26,375
- Hmm.
- C andamp; C out.

495
00:24:27,708 --> 00:24:29,333
[doorbell beeps]

496
00:24:29,417 --> 00:24:30,958
(John)
'Yeah, come in.'

497
00:24:32,417 --> 00:24:35,250
Captain, I'm sorry
to disturb you at this time.

498
00:24:35,333 --> 00:24:38,125
No, no, no.
No, no. It's-it's alright.

499
00:24:38,208 --> 00:24:41,167
I doubt I'd be
able to sleep anyway.

500
00:24:41,250 --> 00:24:42,542
Yeah, what can I do for you?

501
00:24:42,625 --> 00:24:44,125
I have been monitoring
the situation

502
00:24:44,208 --> 00:24:46,625
and, uh, I would
like to make a request.

503
00:24:48,167 --> 00:24:50,208
Ambassador, we can't let
anyone off this station--

504
00:24:50,292 --> 00:24:53,875
I would like to be allowed
into the isolation zone.

505
00:24:53,958 --> 00:24:55,958
I've spoken
with Ambassador Fashar

506
00:24:56,042 --> 00:24:58,625
and he's willing to
allow us entry.

507
00:24:58,708 --> 00:24:59,792
Why?

508
00:25:01,458 --> 00:25:03,292
They're in pain.

509
00:25:03,375 --> 00:25:06,250
Frightened. Dying.

510
00:25:06,333 --> 00:25:08,250
Minbari are taught
that at such a time

511
00:25:08,333 --> 00:25:10,417
the afflicted should be
ministered to, comforted.

512
00:25:10,500 --> 00:25:12,083
They're not your own people,
Delenn.

513
00:25:12,167 --> 00:25:14,375
I didn't know
that similarity was required

514
00:25:14,458 --> 00:25:16,958
for the exercise of compassion.

515
00:25:17,042 --> 00:25:18,792
They are afraid.

516
00:25:18,875 --> 00:25:20,750
We wish to do
what little we can.

517
00:25:22,000 --> 00:25:23,125
We?

518
00:25:23,208 --> 00:25:24,917
Lennier has asked to
accompany me.

519
00:25:25,000 --> 00:25:28,042
- Delenn, I cannot allow this--
- I understand the risk.

520
00:25:28,125 --> 00:25:29,625
Captain.

521
00:25:29,708 --> 00:25:32,250
If the disease is limited
only to the Markab

522
00:25:32,333 --> 00:25:33,958
we should do all we can.

523
00:25:34,042 --> 00:25:37,208
But if it's not,
then we must give comfort

524
00:25:37,292 --> 00:25:40,042
because very soon,
we will require it ourselves.

525
00:25:40,125 --> 00:25:44,792
You will be exposing yourself
to massive contamination.

526
00:25:44,875 --> 00:25:47,792
If I let you into
that isolation zone..

527
00:25:47,875 --> 00:25:49,917
...I can't let you out again.

528
00:25:52,875 --> 00:25:54,208
I know.

529
00:26:01,125 --> 00:26:02,250
Alright.

530
00:26:04,083 --> 00:26:06,375
I'll tell security
to let you through.

531
00:26:06,458 --> 00:26:07,750
'Thank you.'

532
00:26:09,208 --> 00:26:11,292
'Don't look away, captain.'

533
00:26:13,000 --> 00:26:14,708
'All life is transitory.'

534
00:26:15,750 --> 00:26:17,625
A dream.

535
00:26:17,708 --> 00:26:21,625
We all come together in the same
place at the end of time.

536
00:26:23,542 --> 00:26:26,000
If I don't see you again here..

537
00:26:28,125 --> 00:26:30,208
'...I will see you
in a little while'

538
00:26:31,667 --> 00:26:33,958
in the place
where no shadows fall.

539
00:26:39,250 --> 00:26:41,042
'Well, Delenn..'

540
00:26:45,083 --> 00:26:47,083
When I do see you again..

541
00:26:51,083 --> 00:26:52,917
...call me John.

542
00:27:03,833 --> 00:27:06,875
It's all your fault!
What did you do, huh?

543
00:27:07,000 --> 00:27:08,542
Why did you bring this here?

544
00:27:08,625 --> 00:27:10,500
You messed me up!
You messed us all up!

545
00:27:10,583 --> 00:27:12,000
Hey, leave him alone!

546
00:27:12,083 --> 00:27:14,375
[grunting]

547
00:27:14,458 --> 00:27:16,292
- Don't.
- What, are you on his side, uh?

548
00:27:16,375 --> 00:27:18,542
Shut up! Come on, get out.

549
00:27:18,625 --> 00:27:20,542
Let's go! Move it!

550
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
Get out of here
and maybe I'll let you leave

551
00:27:21,792 --> 00:27:23,500
with your ribs intact.

552
00:27:23,583 --> 00:27:26,167
Big threat,
we're all gonna die anyway.

553
00:27:26,250 --> 00:27:27,500
[groaning]

554
00:27:35,958 --> 00:27:39,000
[instrumental music]

555
00:27:59,458 --> 00:28:01,875
[indistinct chatter]

556
00:28:01,958 --> 00:28:03,667
[door closes]

557
00:28:05,875 --> 00:28:08,917
[intense music]

558
00:28:36,917 --> 00:28:38,125
[hissing]

559
00:28:40,625 --> 00:28:42,708
You should get some sleep.

560
00:28:44,083 --> 00:28:46,667
Can't. Too much to do.

561
00:28:46,750 --> 00:28:49,125
That's your third stim tonight.

562
00:28:49,208 --> 00:28:50,875
Too much isn't good for you.

563
00:28:52,250 --> 00:28:53,500
If we don't figure this out

564
00:28:53,583 --> 00:28:56,333
it's really not gonna matter,
now is it?

565
00:28:56,417 --> 00:28:59,083
Any more news
on the Pak'ma'ra tests?

566
00:28:59,167 --> 00:29:00,625
No.

567
00:29:00,708 --> 00:29:02,458
Security reports
finding the bodies

568
00:29:02,542 --> 00:29:04,417
of a dozen of your people.

569
00:29:06,167 --> 00:29:08,250
The plague is spreading fast.

570
00:29:08,333 --> 00:29:09,708
And the violence?

571
00:29:09,792 --> 00:29:12,000
So far they've got it
under control.

572
00:29:12,083 --> 00:29:14,625
And everyone's looking
for someone to blame.

573
00:29:14,708 --> 00:29:16,167
'Same old story.'

574
00:29:16,250 --> 00:29:18,917
Black Death, AIDS,
Chalmers Syndrome.

575
00:29:19,000 --> 00:29:21,167
Millions die
and no one remembers

576
00:29:21,250 --> 00:29:22,333
the lessons we've learned.

577
00:29:22,417 --> 00:29:24,833
What was this, uh, Black Death?

578
00:29:24,917 --> 00:29:27,667
'Well, it hit Earth around
the middle of the 14th Century.'

579
00:29:27,750 --> 00:29:29,500
Before it was finished,
it wiped out three quarters

580
00:29:29,583 --> 00:29:31,667
of the European population.

581
00:29:31,750 --> 00:29:33,875
They said the same things too.

582
00:29:33,958 --> 00:29:36,958
It was punishment from God
for our immorality.

583
00:29:37,042 --> 00:29:39,917
'Some blamed the Jews and the
lepers for poisoning the wells'

584
00:29:40,000 --> 00:29:44,167
and others said the plague
was sent by the devil.

585
00:29:44,250 --> 00:29:47,583
And since cats were supposed
to be the devil's familiars

586
00:29:47,667 --> 00:29:49,250
they were killed
by the millions.

587
00:29:49,333 --> 00:29:52,750
But cats were the only means
of controlling the real source

588
00:29:52,833 --> 00:29:56,000
of the plague, the rats and
the fleas that went with them.

589
00:29:56,083 --> 00:29:58,667
So all they were doing
was helping the plague

590
00:29:58,750 --> 00:30:00,208
spread even faster.

591
00:30:00,292 --> 00:30:02,542
But that does seem to be
the rule, doesn't it?

592
00:30:02,625 --> 00:30:05,458
Analyze the problem,
choose whichever strategy

593
00:30:05,542 --> 00:30:08,000
makes least sense
and then do it.

594
00:30:09,750 --> 00:30:12,042
- Lazarenn?
- I'm diz-dizzy.

595
00:30:13,167 --> 00:30:14,208
Ah!

596
00:30:15,542 --> 00:30:18,542
Well, that seems to..

597
00:30:18,625 --> 00:30:20,208
...confirm it.

598
00:30:20,292 --> 00:30:23,375
'I-I felt my throat
sore a few minutes ago.'

599
00:30:23,458 --> 00:30:24,792
Stephen, you wanted to examine

600
00:30:24,875 --> 00:30:28,500
someone in the early stages
of the infection.

601
00:30:28,583 --> 00:30:31,375
I think you should run
some tests.

602
00:30:32,458 --> 00:30:33,875
'Quickly.'

603
00:30:44,042 --> 00:30:46,875
[intense music]

604
00:31:15,583 --> 00:31:19,375
- Are you alright?
- I can't find my mama.

605
00:31:19,458 --> 00:31:22,000
Then we will find her for you.

606
00:31:22,083 --> 00:31:24,958
Lennier. Lennier!

607
00:31:25,042 --> 00:31:26,417
Yes, Delenn.

608
00:31:29,417 --> 00:31:31,542
She has separated
from her mother.

609
00:31:32,333 --> 00:31:33,542
Please find her.

610
00:31:37,375 --> 00:31:38,500
How?

611
00:31:39,875 --> 00:31:41,417
Faith manages.

612
00:31:43,000 --> 00:31:45,292
What is her name?

613
00:31:45,375 --> 00:31:46,792
Mama.

614
00:31:49,708 --> 00:31:51,833
Faith manages.

615
00:32:01,083 --> 00:32:03,708
There's a definite increase
in respiration of A cells.

616
00:32:03,792 --> 00:32:05,083
Yellow blood cell count?

617
00:32:05,167 --> 00:32:06,542
Five hundred per thousand
and dropping.

618
00:32:06,625 --> 00:32:07,667
Neural transmission efficiency?

619
00:32:07,750 --> 00:32:08,875
Down 15 percent.

620
00:32:08,958 --> 00:32:10,500
Alright, cross reference
the two and see

621
00:32:10,583 --> 00:32:12,208
if they're dropping at the same
rate, maybe the drop

622
00:32:12,292 --> 00:32:14,000
in the cells is causing the
neural pathways to degrade.

623
00:32:14,083 --> 00:32:16,500
- Give me ten minutes.
- No, you've got five minutes.

624
00:32:16,583 --> 00:32:20,083
(Lazarenn)
'There's a strange
tingling in my fingers..'

625
00:32:20,167 --> 00:32:21,500
[chuckles]

626
00:32:21,583 --> 00:32:25,042
...and an odd sense
of euphoria.

627
00:32:25,125 --> 00:32:26,833
Check the brain stim
for any unusual activity.

628
00:32:26,917 --> 00:32:27,833
Yes, sir.

629
00:32:27,917 --> 00:32:29,542
Stephen,
I was trying to remember

630
00:32:29,625 --> 00:32:31,708
how we first met.

631
00:32:31,792 --> 00:32:35,708
It seems like ages ago.

632
00:32:35,792 --> 00:32:41,542
Oh, yes. It was back home
and you were on layover.

633
00:32:41,625 --> 00:32:44,000
You were hitchhiking

634
00:32:44,083 --> 00:32:46,417
on starships then.

635
00:32:46,500 --> 00:32:48,042
You were very funny.

636
00:32:48,125 --> 00:32:50,833
'Everything to you
is a problem to be solved'

637
00:32:50,917 --> 00:32:53,208
'a test to be passed.'

638
00:32:53,292 --> 00:32:54,625
But you know, Stephen

639
00:32:54,708 --> 00:32:57,208
sometimes the test
is not to find the answer

640
00:32:57,292 --> 00:33:00,083
it's to see how you react

641
00:33:00,167 --> 00:33:05,250
when you realize
there is no answer.

642
00:33:05,333 --> 00:33:09,958
Doctor. We just got the results
of the Pak'ma'ra autopsy.

643
00:33:10,042 --> 00:33:12,208
It's the plague.
It jumped species.

644
00:33:20,958 --> 00:33:24,333
Alright, Mitch, Tasabe,
you take Simms down to Medlab 2.

645
00:33:24,417 --> 00:33:26,458
You take apart
that Pak'ma'ra inch by inch.

646
00:33:26,542 --> 00:33:28,167
There's got to be
a reason why they fell sick

647
00:33:28,250 --> 00:33:29,792
before the humans
or the varns or anybody else.

648
00:33:29,875 --> 00:33:32,417
Now, that similarity maybe what
we need to crack this thing.

649
00:33:32,500 --> 00:33:33,500
Now, go. Move.

650
00:33:33,583 --> 00:33:34,917
But don't you understand
what this means?

651
00:33:35,000 --> 00:33:36,417
It means,
we have more information

652
00:33:36,500 --> 00:33:38,292
than we had five minutes ago.

653
00:33:38,375 --> 00:33:39,500
And if we're gonna
beat this thing

654
00:33:39,583 --> 00:33:40,917
we need all the information
we can get.

655
00:33:41,000 --> 00:33:42,417
Now, I want a complete

656
00:33:42,500 --> 00:33:44,583
biogenic comparison
of these two groups in an hour

657
00:33:44,667 --> 00:33:46,417
or by God, you're gonna have
something the hell of a lot

658
00:33:46,500 --> 00:33:47,917
worse than the plague
to worry about.

659
00:33:48,000 --> 00:33:50,250
Now, move! I want answers!

660
00:33:53,208 --> 00:33:55,542
Has he found mama yet?

661
00:33:55,625 --> 00:33:57,833
No, not yet.

662
00:33:57,917 --> 00:34:00,500
But he will.
Don't be afraid.

663
00:34:00,583 --> 00:34:02,792
I can't help it.
I'm sorry.

664
00:34:02,875 --> 00:34:05,958
No, don't be sorry.
It happens to us all.

665
00:34:07,000 --> 00:34:08,917
When I was a child

666
00:34:09,000 --> 00:34:11,250
I once visited the city
with my family

667
00:34:11,333 --> 00:34:14,917
and became separated
from my parents.

668
00:34:15,000 --> 00:34:16,958
The more I looked for them

669
00:34:17,042 --> 00:34:19,667
the more lost I became.

670
00:34:19,750 --> 00:34:23,875
The streets became smaller,
narrower, darker.

671
00:34:25,458 --> 00:34:27,000
I was so afraid.

672
00:34:28,417 --> 00:34:32,542
Then I found myself
in an old temple

673
00:34:32,625 --> 00:34:37,500
and I thought,
I will wait here.

674
00:34:37,583 --> 00:34:40,833
I will be safe here,
and they will come.

675
00:34:40,917 --> 00:34:42,458
They will come for me.

676
00:34:42,542 --> 00:34:43,917
Did they?

677
00:34:44,000 --> 00:34:46,125
Not at first.

678
00:34:46,208 --> 00:34:48,375
Hours passed.

679
00:34:48,458 --> 00:34:51,750
The temple was cold
and deserted.

680
00:34:51,833 --> 00:34:54,667
I fell asleep.

681
00:34:54,750 --> 00:34:59,333
When I woke up, there was
someone standing over me.

682
00:34:59,417 --> 00:35:01,000
He looked down and smiled

683
00:35:01,083 --> 00:35:05,417
and...my fear went away.

684
00:35:05,500 --> 00:35:08,667
He stood there,
bright against the darkness

685
00:35:08,750 --> 00:35:11,833
and said that I was
going to be alright.

686
00:35:11,917 --> 00:35:15,208
That if I believed

687
00:35:15,292 --> 00:35:17,875
then my parents
will come for me.

688
00:35:17,958 --> 00:35:23,000
He said, "I will not allow harm
to come to my little ones here

689
00:35:23,083 --> 00:35:26,083
in my great house."

690
00:35:26,167 --> 00:35:29,958
Just then, the door opened

691
00:35:30,042 --> 00:35:32,875
and my parents came running in.

692
00:35:32,958 --> 00:35:34,375
[sighs]
Sh'naal?

693
00:35:34,458 --> 00:35:35,917
Mama!

694
00:35:40,875 --> 00:35:42,375
I was worried about you.

695
00:35:44,000 --> 00:35:46,042
Faith manages.

696
00:35:50,208 --> 00:35:53,292
[instrumental music]

697
00:36:03,792 --> 00:36:05,833
[automated]
'Negative reaction.'

698
00:36:08,667 --> 00:36:12,667
Adjust RNA sequence
to match level-one codes.

699
00:36:12,750 --> 00:36:14,667
[automated]
'Negative reaction.'

700
00:36:20,167 --> 00:36:22,083
Cross-analyze
Markab yellow blood cells

701
00:36:22,167 --> 00:36:24,375
with Pak'ma'ra green cells.

702
00:36:24,458 --> 00:36:26,500
[automated]
'Stand by.'

703
00:36:26,583 --> 00:36:28,458
Stephen.

704
00:36:28,542 --> 00:36:30,250
Save your strength, Lazarenn.

705
00:36:30,333 --> 00:36:33,792
The yellow cells could be..

706
00:36:36,125 --> 00:36:38,833
- Could be what?
- Could be..

707
00:36:38,917 --> 00:36:42,000
- What?
- 'I'm sorry, old friend.'

708
00:36:42,083 --> 00:36:45,250
I, I don't think
I can stay any longer.

709
00:36:47,750 --> 00:36:49,375
Will you give my love to..

710
00:36:49,458 --> 00:36:51,417
[computer beeping]

711
00:36:53,208 --> 00:36:55,792
(Franklin)
Lazarenn!

712
00:36:55,875 --> 00:36:57,208
Lazarenn!

713
00:37:11,042 --> 00:37:14,125
[instrumental music]

714
00:37:15,667 --> 00:37:17,708
[shattering]

715
00:37:28,708 --> 00:37:30,792
[exhales]

716
00:37:30,875 --> 00:37:34,458
[automated]
'Cross-analysis
between Markab yellow cells'

717
00:37:34,542 --> 00:37:38,292
'and Pak'ma'ra
green cells complete.'

718
00:37:38,375 --> 00:37:40,417
'Match found.'

719
00:37:44,708 --> 00:37:46,333
Show me.

720
00:37:50,375 --> 00:37:52,917
The brain gives orders to
the body through a complex chain

721
00:37:53,000 --> 00:37:54,792
of electrochemical relays.

722
00:37:54,875 --> 00:37:57,000
An electrical impulse
runs the length of a neuron

723
00:37:57,083 --> 00:37:59,500
and stops at a break
called the synaptic gap.

724
00:37:59,583 --> 00:38:01,958
The electrical impulse is
translated into biochemical form

725
00:38:02,042 --> 00:38:03,333
which jumps across the gap

726
00:38:03,417 --> 00:38:04,833
to the next neuron
over and over again

727
00:38:04,917 --> 00:38:07,083
until the information
reaches its destination.

728
00:38:07,167 --> 00:38:10,625
Now, I assumed that the disease
was attacking the nerve itself.

729
00:38:10,708 --> 00:38:12,500
But there was never any damage.

730
00:38:12,583 --> 00:38:14,542
What it was actually doing

731
00:38:14,625 --> 00:38:18,458
was neutralizing the chemicals
in the synaptic gap.

732
00:38:20,250 --> 00:38:22,500
In other words

733
00:38:22,583 --> 00:38:25,125
an order comes
from the brain to the gap

734
00:38:25,208 --> 00:38:26,417
but the chemicals
that are supposed to

735
00:38:26,500 --> 00:38:27,708
relay the information

736
00:38:27,792 --> 00:38:30,042
to the next neuron
don't work anymore.

737
00:38:30,125 --> 00:38:33,208
Exactly.
The heart's not ordered to pump.

738
00:38:33,292 --> 00:38:36,375
The lungs
aren't ordered to breathe..

739
00:38:36,458 --> 00:38:37,875
...the body dies.

740
00:38:37,958 --> 00:38:39,750
Have you developed a profile
of who's most prone

741
00:38:39,833 --> 00:38:41,417
to being infected?

742
00:38:41,500 --> 00:38:43,625
The risk is confined
 races

743
00:38:43,708 --> 00:38:44,958
that use specialized cells

744
00:38:45,042 --> 00:38:47,833
to manufacture the chemicals
used in neural relays.

745
00:38:47,917 --> 00:38:50,958
'In Markabs, the chemical is
produced by the yellow cells.'

746
00:38:51,042 --> 00:38:52,375
'In the Pak'ma'ra,
it's the green cells.'

747
00:38:52,458 --> 00:38:54,708
Now, those are the ones
targeted by the disease.

748
00:38:54,792 --> 00:38:57,417
Now, fortunately, our bodies
don't work that way.

749
00:38:57,500 --> 00:38:59,250
But given the chance,
the disease could mutate

750
00:38:59,333 --> 00:39:02,208
into something that could affect
us all, if we don't stop it now.

751
00:39:02,292 --> 00:39:03,917
So, what do we do?

752
00:39:04,000 --> 00:39:05,417
Well, we can't
destroy the disease

753
00:39:05,500 --> 00:39:07,375
but we can
artificially stimulate

754
00:39:07,458 --> 00:39:08,833
yellow and green cell production

755
00:39:08,917 --> 00:39:10,375
with a series
of regular injections.

756
00:39:10,458 --> 00:39:14,083
Now, those who receive
the injections, over time

757
00:39:14,167 --> 00:39:15,500
will produce stronger cells

758
00:39:15,583 --> 00:39:18,417
that are capable of
withstanding the disease.

759
00:39:18,500 --> 00:39:20,125
All my data shows
it should work.

760
00:39:20,208 --> 00:39:23,542
Should?
You haven't tested it yet?

761
00:39:23,625 --> 00:39:25,583
No.

762
00:39:25,667 --> 00:39:27,667
There wasn't time.

763
00:39:27,750 --> 00:39:29,667
I've prepared enough
for 500 doses to start

764
00:39:29,750 --> 00:39:31,667
but we will have to hurry.

765
00:39:43,458 --> 00:39:45,875
- Any reply to our message yet?
- No, sir.

766
00:39:47,792 --> 00:39:49,375
Open it up.

767
00:39:54,083 --> 00:39:57,125
[dramatic music]

768
00:40:25,083 --> 00:40:28,125
[music continues]

769
00:40:35,167 --> 00:40:38,917
Lennier, is there anyone?
Anyone at all?

770
00:40:42,333 --> 00:40:45,208
No. No one.

771
00:40:55,667 --> 00:40:56,875
John.

772
00:40:58,708 --> 00:41:00,667
[sobbing]
John.

773
00:41:00,750 --> 00:41:02,208
Shh.

774
00:41:08,417 --> 00:41:11,125
[instrumental music]

775
00:41:14,792 --> 00:41:17,375
You are to be congratulated
for finding a way

776
00:41:17,458 --> 00:41:19,875
to stop the plague
from spreading further.

777
00:41:19,958 --> 00:41:22,000
Well, any thanks
is more properly directed

778
00:41:22,083 --> 00:41:24,042
to Dr. Franklin.

779
00:41:24,125 --> 00:41:27,583
We dodged the bullet this time.

780
00:41:27,667 --> 00:41:30,542
- What happens next time?
- What happens?

781
00:41:32,167 --> 00:41:34,667
What happens is that we honor
the memory of those

782
00:41:34,750 --> 00:41:37,125
who are no longer with us

783
00:41:37,208 --> 00:41:40,083
by using what we have learned
to save others.

784
00:41:40,167 --> 00:41:44,583
To exercise faith
and patience and charity.

785
00:41:44,667 --> 00:41:47,583
To reach out to those
who are afraid.

786
00:41:47,667 --> 00:41:52,042
If we can do that, then their
passing will have had meaning

787
00:41:52,125 --> 00:41:53,958
and we will grow from it.

788
00:41:54,042 --> 00:41:55,167
Yeah, maybe.

789
00:41:57,208 --> 00:41:58,375
I hope so.

790
00:41:59,750 --> 00:42:02,417
Medical ships dispatched
to the Markab Homeworld

791
00:42:02,500 --> 00:42:04,125
have confirmed the death toll.

792
00:42:04,208 --> 00:42:06,292
The entire planetary population

793
00:42:06,375 --> 00:42:08,625
has been wiped out
by the plague.

794
00:42:08,708 --> 00:42:10,000
Over two billion dead

795
00:42:10,083 --> 00:42:12,042
in addition to another
two or three million

796
00:42:12,125 --> 00:42:14,250
on other colonies and outposts.

797
00:42:14,333 --> 00:42:16,375
Although it is expected
that some Markabs

798
00:42:16,458 --> 00:42:19,083
may have survived
on isolated colonies

799
00:42:19,167 --> 00:42:20,708
for all intents and purposes

800
00:42:20,792 --> 00:42:24,000
the Markab civilization
has been destroyed.

801
00:42:24,083 --> 00:42:26,917
'We've also received reports
of widespread destruction'

802
00:42:27,000 --> 00:42:29,458
'from fires tearing
through the dead cities.'

803
00:42:29,542 --> 00:42:33,250
Hey, what do you call
two billion dead Markabs?

804
00:42:34,875 --> 00:42:36,625
Planetary redecorating.

805
00:42:36,708 --> 00:42:38,458
[giggling]

806
00:42:38,542 --> 00:42:41,500
News.
News gives me the creeps.

807
00:42:41,583 --> 00:42:42,917
You know, I heard
it was the Vorlons

808
00:42:43,000 --> 00:42:44,417
that poisoned that place.

809
00:42:44,500 --> 00:42:46,083
'You know how they are.'

810
00:42:47,292 --> 00:42:48,958
Nothing changes.

811
00:42:51,917 --> 00:42:55,000
[instrumental music]

812
00:43:05,917 --> 00:43:08,333
[theme music]


